vs
RESPUESTA RÁPIDA
"In the way" es una frase que se puede traducir como "en medio", y "on the way" es una frase que se puede traducir como "en camino". Aprende más sobre la diferencia entre "in the way" y "on the way" a continuación.
in the way(
ihn
thuh
wey
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. en medio
My dog's always in the way when I'm in the kitchen.Mi perro siempre está en medio cuando estoy en la cocina.
on the way(
an
thuh
wey
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. en camino
Please don't worry. An ambulance is on the way.Por favor, no te preocupes. Una ambulancia está en camino.
b. por el camino
Let's go right now, I'll update you on the way.Vayamos ya mismo; te pondré al tanto por el camino.
c. durante el camino
Did you take the bus to New York? - Yes, and I took lots of photos on the way.¿Fuiste en autobús a Nueva York? - Sí, y tomé muchas fotos durante el camino.
a. en camino a
If this meeting with our investors goes well, we'll be on the way to starting a new business.Si esta reunión con nuestros inversionistas sale bien, estaremos en camino a empezar un nuevo negocio.